Galeria baner
Menu strony Menu działu

Arashi no Naka no Zenshousen

Tytuł: 嵐の中の前哨戦
Arashi no Naka Zenshousen
Potyczka w środku burzy
Śpiewa: Atsumi Kashimura, Hikari Ono
Tekst: Fuyumori Kayoko
Kompozycja i aranżacja: Kosaka Akiko
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:
Ciekawostki: W musicalu Shin Kaguya Shima Densetsu pojawiła się jej wersja z lekko zmienionym tekstem.
Kanji:

逆巻く波 荒れ狂う嵐は
戦の前の雄叫びだ
われらコアトルの星の名にかけて
銀水晶奪う

空も海も覆す嵐を
怨みこめて ここぞと
絶対 起こしてやる
われらのやり方で

邪魔はさせぬ
何としても今すぐに
この嵐飲みこむほどの
さらなる大波巻き起こし
島に運ぶ船を

Romaji:

Sakamaku nami arekuruu arashi wa
Ikusa no mae no otakebida
Warera Coatl no hoshi no nani kakete
Ginzuishou ubau

Sora mo umi mo kutsugaesu arashi o
Urami komete kokozoto
Zettai okoshite yaru
Warera no yarikata de

Jama wa sasenu
Nantoshite mo ima sugu ni
Kono arashi nomikomu hodo no
Saranaru oonami makiokoshi
Shima ni hakobu fune o

Tłumaczenie:

Pokazujesz mi rosnące fale i szalejącą burzę,
przyjmuję twoją deklarację wypowiedzenia wojny.
Przysięgam na naszą kometę Coatl,
że zdobędziemy Srebrny Kryształ.

Ta wściekła burza wypełniająca morze i niebo
jest przepełniona złością, która
właśnie tutaj przebudzi się.
My walczymy w ten sposób.

Nie pozwolę ci się wtrącać,
choć na razie możesz robić, co chcesz.
Już niedługo sama zostaniesz pochłonięta przez tę burzę,
a ja stworzę ogromną falę,
która zaniesie ich na brzeg wyspy.