| Tytuł: | 嵐の中の前哨戦 Arashi no Naka Zenshousen Potyczka w środku burzy |
| Śpiewa: | Atsumi Kashimura, Hikari Ono |
| Tekst: | Fuyumori Kayoko |
| Kompozycja i aranżacja: | Kosaka Akiko |
| Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka: | |
| Ciekawostki: | W musicalu Shin Kaguya Shima Densetsu pojawiła się jej wersja z lekko zmienionym tekstem. |
逆巻く波 荒れ狂う嵐は
戦の前の雄叫びだ
われらコアトルの星の名にかけて
銀水晶奪う
空も海も覆す嵐を
怨みこめて ここぞと
絶対 起こしてやる
われらのやり方で
邪魔はさせぬ
何としても今すぐに
この嵐飲みこむほどの
さらなる大波巻き起こし
島に運ぶ船を
Sakamaku nami arekuruu arashi wa
Ikusa no mae no otakebida
Warera Coatl no hoshi no nani kakete
Ginzuishou ubau
Sora mo umi mo kutsugaesu arashi o
Urami komete kokozoto
Zettai okoshite yaru
Warera no yarikata de
Jama wa sasenu
Nantoshite mo ima sugu ni
Kono arashi nomikomu hodo no
Saranaru oonami makiokoshi
Shima ni hakobu fune o
Pokazujesz mi rosnące fale i szalejącą burzę,
przyjmuję twoją deklarację wypowiedzenia wojny.
Przysięgam na naszą kometę Coatl,
że zdobędziemy Srebrny Kryształ.
Ta wściekła burza wypełniająca morze i niebo
jest przepełniona złością, która
właśnie tutaj przebudzi się.
My walczymy w ten sposób.
Nie pozwolę ci się wtrącać,
choć na razie możesz robić, co chcesz.
Już niedługo sama zostaniesz pochłonięta przez tę burzę,
a ja stworzę ogromną falę,
która zaniesie ich na brzeg wyspy.