Galeria baner
Menu strony Menu działu

C'est La Vie - Watashi no Naka no Koisuru Bubun

Tytuł: C'est la vie 〜私のなかの恋する部分
C'est la vie - Watashi no Naka no Koisuru Bubun
Takie jest życie - część mnie przepełniona miłością
Śpiewa: Komatsu Ayaka
Tekst: Iwasato Yuuho
Kompozycja i aranżacja: Hirama Akihiko
Gitara: Imaizumi Hiroshi
Chór: Nishina Kaori
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:
  • Kirari ☆ Sailor Dream! / C'est la vie - Watashi no Naka no Koisuru Bubun - płyta CD
  • Bishoujo Senshi Sailor Moon Original Album DJ Moon 1 - płyta CD
  • Koro-chan Pack Bishoujo Senshi Sailor Moon 1 - płyta CD
  • Bishoujo Senshi Sailor Moon Original Album DJ Moon 2 - płyta CD
  • Koro-chan Pack Bishoujo Senshi Sailor Moon 2 - płyta CD
  • Bishoujo Senshi Sailor Moon Original Song Album Dear My Friend - płyta CD
  • Bishiujo Senshi Sailor Moon Ichiya Kagiri no Tokubetsu Bangumi Radio Tokuban DJ Moon - Moonlight Real Girl Dysk 2 - płyta CD
  • Aino Minako Original Album "I'll Be Here" - Moonlight Real Girl Dysk 3 - płyta CD
  • Bishoujo Senshi Sailor Moon - Zenkyoku Shuu - płyta CD
  • Ciekawostki: Najbardziej rozpoznawana piosenka Minako i najczęściej grana w serii.

    Pełna wersja:

    Kanji:

    どうしようもない衝動に
    突き動かされて今
    私のそれは始まった
    君を求める思い

    予定調和の小節や
    映画がつまらないように
    ジンセーも少しズレたら
    面白いのかもしれない

    熱い気持は C'est la vie
    私が私でいる限り
    C'est la vie
    あなたを愛しつづけたい
    目の前にあるこの瞬間が
    生きる場所駆け抜けて

    人はなぜ1度だけしか
    生きるチャンスがないの
    時はなぜ1秒さえも
    立ち止まらないのだろう

    思いがけないどこかがね
    靴ずれを起こすみたいに
    時々は胸のどこかが
    切なくなったりするけど

    きっと見つかる C'est la vie
    私が私である理由
    C'est la vie
    あなたがあなたである理由
    何も見えない
    だけど何かが
    見たいから追いかけて

    予定調和の小節や
    映画がつまらないように
    ジンセーも少しズレたら
    面白いのかもしれない

    熱い気持は C'est la vie
    私が私でいる限り
    C'est la vie
    あなたを愛しつづけたい
    C'est la vie
    私が私である理由
    C'est la vie
    あなたがあなたである理由

    目の前にあるこの瞬間が生きる場所
    駆け抜けて
    駆け抜けて

    Romaji:

    Doushiyou monai shoudou ni
    Tsukiugokasarete ima
    Watashi no sore wa hajimatta
    Kimi o motomeru omoi

    Yotei chouwa no shousetsu ya
    Eiga ga tsumaranai you ni
    Jinsei mo sukoshi zuretara
    Omoshiroi no kamoshirenai

    Atsui kimochi wa C'est la vie
    Watashi ga watashi de iru kagiri
    C'est la vie
    Anata o aishi tsuzuketai
    Me no mae ni aru kono shunkan ga
    Ikiru basho kakenukete

    Hito wa naze ichido dake shika
    Ikiru Chance ga nai no
    Toki wa naze ichibyou sae mo
    Tachidomaranai no darou

    Omoigakenai dokoka ga ne
    Kutsuzure o okosu mitai ni
    Tokidoki wa mune no dokoka ga
    Setsunaku nattari suru kedo

    Kitto mitsukaru C'est la vie
    Watashi ga watashi de aru riyuu
    C'est la vie
    Anata ga anata de aru riyuu
    Nanimo mienai
    Dakedo nanika ga
    Mitai kara oikakete

    Yotei chouwa no shousetsu ya
    Eiga ga tsumaranai you ni
    Jinsei mo sukoshi zuretara
    Omoshiroi no kamoshirenai

    Atsui kimochi wa C'est la vie
    Watashi ga watashi de iru kagiri
    C'est la vie
    Anata o ai shi tsuzuketai
    C'est la vie
    Watashi ga watashi de aru riyuu
    C'est la vie
    Anata ga anata de aru riyuu

    Me no mae ni aru kono shunkan ga
    Ikiru basho kakenukete
    Kakenukete

    Tłumaczenie:

    Nie potrafię ostudzić emocji,
    które mną targają.
    Teraz rozpoczynam moje,
    trudne poszukiwania ciebie.

    Harmonijne takty muzyki
    I film są nudne?
    Ale mała przerwa w życiorysie
    Może być interesująca

    To gorące uczucie: takie jest życie
    Dopóki ja jestem sobą
    Takie jest życie
    Chcę cię dalej kochać
    Przed moimi oczami na chwilę
    Ukazuje się miejsce w którym żyję

    Dlaczego człowiek ma tylko jedną
    Szansę przeżyć swoje życie
    Dlaczego czas choć na jedną sekundę
    Nie zatrzyma się

    Moje czucia nie zmieniają się
    Chociaż bywają bolesne
    Czasami gdzieś w sercu
    Pojawia się poważna myśl o śmierci, ale

    Na pewno odnajdę to uczucie: takie jest życie
    Z tego powodu jestem sobą
    Takie jest życie
    Z tego powodu jesteś sobą
    Nic nie widać
    Dlatego chcę coś
    Dogonić i zobaczyć

    Harmonijne takty muzyki
    I film są nudne?
    Ale mała przerwa w życiorysie
    Może być interesująca

    To gorące uczucie: takie jest życie
    Dopóki ja jestem sobą
    Takie jest życie
    Chcę cię dalej kochać
    Takie jest życie
    Z tego powodu jestem sobą
    Takie jest życie
    Z tego powodu jesteś sobą

    Przed moimi oczami na chwilę
    Ukazuje się miejsce w którym żyję
    Ukazuje się

    Krótka wersja - Moonlight Real Girl Box:

    Kanji:

    どうしようもない衝動に
    突き動かされて今
    私のそれは始まった
    君を求める思い

    予定調和の小節や
    映画がつまらないように
    ジンセーも少しズレたら
    面白いのかもしれない

    熱い気持は C'est la vie
    私が私でいる限り
    C'est la vie
    あなたを愛しつづけたい
    目の前にあるこの瞬間が生きる場所
    駆け抜けて

    Po japońsku:

    Doushiyou monai shoudou ni
    Tsukiugokasarete ima
    Watashi no sore wa hajimatta
    Kimi o motomeru omoi

    Yotei chouwa no shousetsu ya
    Eiga ga tsumaranai you ni
    Jinsei mo sukoshi zuretara
    Omoshiroi no kamoshirenai

    Atsui kimochi wa C'est la vie
    Watashi ga watashi de iru kagiri
    C'est la vie
    Anata o ai shi tsuzuketai
    Me no mae ni aru kono shunkan ga
    Ikiru basho kakenukete

    Tłumaczenie:

    Nie potrafię ostudzić emocji,
    które mną targają.
    Teraz rozpoczynam moje,
    trudne poszukiwania ciebie.

    Harmonijne takty muzyki
    I film są nudne?
    Ale mała przerwa w życiorysie
    Może być interesująca

    To gorące uczucie: takie jest życie
    Dopóki ja jestem sobą
    Takie jest życie
    Chcę cię dalej kochać
    Przed moimi oczami na chwilę
    Ukazuje się miejsce w którym żyję