Galeria baner
Menu strony Menu działu

Chibiusa no Hanran

Tytuł: ちびうさの反乱
Chibisa no Hanran
Bunt Chibiusy
Śpiewa: Ayano Gunji
Tekst: Fuyumori Kayoko
Kompozycja: Kosaka Akiko
Aranżacja: Matsutake Hideki, Takahashi Masato
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:
Kanji:

またまた またまた 突然のちびうさよ
帰れと言われても だめよ帰らない
今度という今度は マジギレアタマきた
ぜったい本気で 家出してきたんだ あたし

お母さんのいない場所じゃなくちゃ
子供は楽しく暮らせない

勉強しろ お返事しろ
歯みがき 手を洗え ガミガミ
お母さんの言いなりになる子が
いい子ってわけ?
あたしそうは思わない

お母さんのいない場所の方が
子供は幸せでいられる

おなかいっぱい お菓子食べて
夜更かし 朝ねぼう グダグダ
好きなことだけやるって そんなに
いけないことなの?
あたしそうはおもわない

今度という今度は ミジギレ アタマきた
叱ってばかりのお母さん 大きらい
30世紀には いたくない 帰らない

Romaji:

Matamata matamata totsuzen no Chibiusa yo
Kaere toiwarete mo dame yo kaeranai
Kondo to iu kondo wa majigire atama kita
Zettai honki de iede shite kitanda atashi

Okaasan no inai tokoro janakucha
Kodomo wa tanoshiku kurasenai

Benkyou shiro ohenji shiro
Hamigaki te o arae gamigami
Okaasan no ii nari ni naru ko ga
Ii kotte wake?
Atashi sou wa omowanai

Okaasan no inai tokoro no hou ga
Kodomo wa shiawase de irareru

Onaka ippai okashi tabete
Yofukashi asanebou gudaguda
Suki na koto dake yarutte sonna ni
Ikenai koto nano?
Atashi sou wa omowanai

Kondo to iu kondo wa majigire atama kita
Shikatte bakari no okaasan daikirai
Sanjuuseiki ni wa itakunai kaeranai

Tłumaczenie:

Znowu pojawiam się tutaj.
Nie mów mi, żebym wracała do domu, bo nie zamierzam.
Tym razem mam już tego dosyć,
teraz już naprawdę uciekam z domu.

Jak mama jest w domu
dziecko nie może się swobodnie bawić.

Nic tylko nauka i odpowiadanie na pytania.
Ciągle każą myć zęby i ręce.
Czy dziecko, które słucha mamy
naprawdę jest dobrym dzieckiem?
Nie wydaje mi się.

Tam gdzie nie ma mamy,
tam dziecko będzie najszczęśliwsze.

Wtedy można jeść cukierki, kiedy jest się głodnym,
siedzieć do późna i spać do południa. Tak jest najfajniej.
Czy to takie złe,
robić co się chce?
Nie wydaje mi się.

Tym razem mam już tego dosyć.
Nienawidzę mamy, która tylko mnie gani.
Nie chcę wracać do 30 stulecia.