Galeria baner
Menu strony Menu działu

Gondola no Koibitotachi

Tytuł: ゴンドラの恋人達
Gondola no Koibitotachi
Gondola kochanków
Śpiewa: Ooyama Anza, Mochizuki Yuuta (Memorial Album of the Musical 2, Love Ballad Edition)
Kanbe Miyuki, Edo Hidemasa (Memorial Album of the Musical 8)
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:

Wersja z płyt Memorial Album of the Musical 2, Love Ballad Edition

Kanji:

あなたの瞳に 笑顔映して
愛 たしかめる

水面にゆれる

ふたりの気持ち
午後の 日射し そのものね

きみには 勝てない
そのひたむきさを 見てしまったら
つい 抱き寄せて しまいたくなる

うっとりする 嬉しいわ

手作りのミサンガ (ミサンガ)
おそろいなのよ
(ふたりで) 願いごとはひとつよ
あなたとの約束
いつまでもと

素直に しあわせを 絵にしたら
今日のふたりね
みつめ合う それだけで
バラ色に つつまれるよ

だれにも じゃまされず
おもいきり デイトだなんて
たそがれて 一番星 見つかっても
帰らない

Romaji:

Anata no hitomi ni hohoemi utsushite
Ai tashikameru

Minamo ni yureru

Futari no kimochi
Gogo no hizashi sono mono ne

Kimi ni wa katenai
Sono hitamukisa o mite shimattara
Tsui dakiyosete shimaitaku naru

Uttori suru ureshii wa

Tezukuri no Misanga (Misanga)
Osoroi nano yo
(Futari de) negaigoto wa hitotsu yo
Anata to no yakusoku
Itsumademo to

Sunao ni shiawase o e ni shitara
Kyou no futari ne
Mitsumeau sore dake de
Barairo ni tsutsumareru yo

Dare ni mo jama sarezu
Omoikiri Date da nante
Tasogarete ichibanboshi mitsukatte mo
Kaeranai

Tłumaczenie:

W twych źrenicach odbija się uśmiech,
który jest dowodem miłości.

Woda delikatnie się kołysze.

A uczucia, które dzielimy
są jak popołudniowe słońce.

Nie mogę ci się oprzeć
i nie mogę nic poradzić na to,
że tak bardzo chcę cię przytulić.

Całą mnie przepełnia szczęście.

Zrobiłam bransoletki miłości (bransoletki miłości).
Po jednej (dla każdego).
Mamy wspólne pragnienia.
Obiecuję ci, że zawsze tak będzie.

Szczęścia na naszych twarzach
nie odda żadne zdjęcie.
Wystarczą tylko nasze spojrzenia
i wszystko zdaje się mieć kolor róży.

Nikt nie będzie nam przeszkadzał
w tej romantycznej randce.
Zapadł już zmierzch, zaświeciła pierwsza gwiazda,
ale my nie zamierzamy
jeszcze wracać.

Wersja z płyty Memorial Album of the Musical 8

Kanji:

あなたの瞳に 笑顔映して
愛 たしかめる

水面にゆれる

ふたりの気持ち
午後の 日射し そのものね

きみには 勝てない
そのひたむきさを 見てしまったら
つい 抱き寄せて しまいたくなる

うっとりする 嬉しいわ

朝起きてつぶやく(つぶやく)
あなたの名前
(ふたりの) 願いごとはひとつよ
あなたとの約束
いつまでもと

素直に しあわせを 絵にしたら
今日のふたりね
みつめ合う それだけで
バラ色に つつまれるよ

だれにも じゃまされず
おもいきり デイトだなんて
たそがれて 一番星 見つかっても
帰らない

Romaji:

Anata no hitomi ni hohoemi utsushite
Ai tashikameru

Minamo ni yureru

Futari no kimochi
Gogo no hizashi sono mono ne

Kimi ni wa katenai
Sono hitamukisa o mite shimattara
Tsui dakiyosete shimaitaku naru

Uttori suru ureshii wa

Asa okite tsubuyaku (tsubuyaku)
Anata no namae
(Futari no) negai goto wa hitotsu yo
Anata to no yakusoku
Itsumademo to

Sunao ni shiawase o e ni shitara
Kyou no futari ne
Mitsumeau sore dake de
Barairo ni tsutsumareru yo

Dare ni mo jama sarezu
Omoikiri Date da nante
Tasogarete ichibanboshi mitsukatte mo
Kaeranai

Tłumaczenie:

W twych źrenicach odbija się mój uśmiech,
który jest dowodem miłości.

Woda delikatnie nas kołysze,

a uczucia, które dzielimy
są jak popołudniowe słońce.

Nie mogę ci się oprzeć
i nie mogę nic poradzić na to,
że tak bardzo chcę cię przytulić.

Całą mnie przepełnia szczęście.

Rano wstaję i szepczę (Szepczę.)
twoje imię.
(Mamy...) ...wspólne pragnienia.
Obiecuję ci,
że zawsze tak będzie.

Szczęścia na naszych twarzach
nie odda żadne zdjęcie.
Wystarczą tylko nasze spojrzenia
i wszystko widzimy w różowych barwach.

Nikt nie będzie nam przeszkadzał
w romantycznej randce.
Zapadł już zmierzch, zaświeciła pierwsza gwiazda,
ale my nie zamierzamy jeszcze wracać.