Galeria baner
Menu strony Menu działu

Hitosuji no Hikari no Kokoro ~ Yabou no Kao

Tytuł: ひとすじの光の心~野望の貌
Hitosuji no Hikari no Kokoro ~ Yabou no Kao
Blask szczerego serca - twarz pełna ambicji

ひとすじの光の心~野望の貌(2004年サマーVersion)
Hitosuji no Hikari no Kokoro - Yabou no Kao (2004 nen Summer Version)
Blask szczerego serca - twarz pełna ambicji (wersja z przedstawienia z lata 2004 roku)
Śpiewa: Mita Mao, Kashimura Atsushi (Memorial Album 7, Eternal Edition 3)
Hirota Yuuji, Funakoshi Reiko (Memorial Album 13)
Tekst: Fuyumori Kayoko (pozostałe), Saiki Junya (Memorial Album 13)
Kompozycja i aranżacja: Kosaka Akiko
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:
Kanji:

幾度くり返せば わかるのですか
憎しみは 永遠に不毛であると

夢抱く志と
理不尽な欲望と
どちらに未来が輝くか
今こそ 見極める時
心清らにして

憎しみより微笑を
戦より抱擁を
愚かな争い なりません
だれもが 愛の子供で
愛の母だから

誰も遮ることはできぬ
今や 地球は目前に
掴み取れるほどの距離にあり
目指すものは ああ ただひとつ
銀水晶のみ!

Romaji:

Ikutabi kurikaeseba wakaru no desu ka
Nikushimi wa eien ni fumou de aru to

Yume idaku kokorozashi to
Rifujin na yokubou to
Dochira ni mirai ga kagayaku ka
Ima koso mikiwameru toki
Kokoro kiyora ni shite

Nikushimi yori hohoemi o
Ikusa yori houyou o
Oroka na arasoi narimasen
Daremo ga ai no kodomo de
Ai no haha dakara

Daremo saegiru koto wa dekinu
Ima ya chikyuu wa mokuzen ni
Tsukamidoreru hodo no kyori ni ari
Mezasu mono wa aa tada hitotsu
Ginzuishou nomi!

Tłumaczenie:

Czy nie możecie zrozumieć, że nie zależnie
od tego, ile będziecie podróżować
niczego nie zdziałacie nienawiścią.

Czy będą wami kierować marzenia,
czy niezrozumiałe pragnienia?
Którą z tych dróg wybierzecie w przyszłości?
Jestem pewna, że poprowadzą was
wasze wspaniałe serca.

Nie smućcie się, lecz uśmiechajcie.
Nie walczcie, ale współczujcie innym.
Nie kłóćmy się bezsensownie,
bo każdy z nas jest owocem
miłości naszych matek.

Nikt nie może mi się sprzeciwić.
Ziemia jest już w zasięgu mego wzroku.
Prawie mogę jej dotknąć.
Ale pragnę tylko jednego,
Srebrnego Kryształu.