Galeria baner
Menu strony Menu działu

Yumemiru Mori no Yume no Yume

Tytuł: 夢見る森の夢の夢
Yumemiru Mori no Yume no Yume
Sen o śnie o lesie widzianym we śnie
Śpiewa: Eguchi Shiori, Nishijima Kurumi, Tomashino Hitomi, Suzuki Miho (Memorial Album 9)
Eguchi Shiori, Nishijima Kurumi, Tomashino Hitomi, Suzuki Miho, Izawa Arisu (Eternal Edition 3)
Tekst: Saiki Junya
Kompozycja i aranżacja: Kosaka Akiko
Płyty i kasety magnetofonowe, na których występuje piosenka:
Kanji:

月が傾き微笶うころ
静かに森は眠りについた
じっと見えない星の色
ずっとずっと探してた

誰も知らない暗い道
夢見る森は黒いタロット
ずっと見えない人の声
じっとじっと聞いていた

同じ瞳と胸の奥
いつもお話ししてたネ

見るに見れない
臆病風の森の精
出るに出れない
臆病風の魔法陣

月が寄り添い眠る頃
夢見る森は黒いタロット
夢は魔法なんかより
ずっとずっと強いんだ

夢は魔法なんかより
ずっとずっと強いから

Romaji:

Tsuki ga katamuki warau koro
Shizuka ni mori wa nemuri ni tsuita
Jitto mienai hoshi no iro
Zutto zutto sagashiteta

Daremo shiranai kurai michi
Yumemiru mori wa kuroi Tarot
Zutto mienai hito no koe
Jitto jitto kiite ita

Onaji hitomi to mune no oku
Itsumo ohanashi shiteta ne

Miru ni mirenai
Okubyou kaze no mori no sei
Deru ni derenai
Okubyou kaze no mahou jin

Tsuki ga yori soi nemurugoro
Yumemiru mori wa kuroi Tarot
Yume wa mahou nanka yori
Zutto zutto tsuyoinda

Yume wa mahou nanka yori
Zutto zutto tsuyoi kara

Tłumaczenie:

Kiedy Księżyc się do mnie uśmiecha,
spokojny las zapada w głęboki sen.
Nie dostrzegam kolorów gwiazd,
choć się w nie wpatruję i szukam ich od dawna.

Tutaj istnieje mroczna ścieżka, o której nikt nie wie,
a las widziany we śnie jest jak mroczny tarot.
Słyszę czyjś głos, chociaż nikogo nie widzę.
Cały czas się w niego wsłuchuję.

Widzimy i czujemy to samo
zawsze, kiedy ze sobą rozmawiamy.

Patrzę, choć nie widzę
nieśmiałych wietrznych duszków, zamieszkujących las.
Chcę wyjść, choć nie mogę się ruszyć,
z magicznego kręgu delikatnego wiatru.

Księżyc już niedługo zaśnie,
a las widziany we śnie stanie się mrocznym tarotem.
Sny są dużo silniejsze,
niż magia.

Bo sny są dużo silniejsze,
niż magia.